Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

seine Zunge beherrschen

  • 1 seine Zunge beherrschen

    мест.
    общ. держать язык за зубами, уметь молчать

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Zunge beherrschen

  • 2 beherrschen

    beherrschen I vt владе́ть; пра́вить (страно́й)
    das Leben wird von dieser Devise beherrscht жизнь прохо́дит [протека́ет] под э́тим деви́зом
    die Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht гла́вный вопро́с пове́стки дня обсужде́ние прое́кта
    beherrschen I vt перен. госпо́дствовать, име́ть власть (над кем-л.); подчини́ть (кого-л.) своему́ влия́нию
    er wird von seinem Vater beherrscht он всеце́ло нахо́дится под влия́нием своего́ отца́, он весь во вла́сти своего́ отца́
    er läßt sich von seinen Leidenschaften beherrschen он раб свои́х страсте́й
    beherrschen I vt владе́ть, овладева́ть (чем-л.), сде́рживать, обу́здывать (напр., гнев), seine Worte beherrschen сдержа́ть себя́, воздержа́ться от ре́зкостей
    seine Zunge beherrschen уме́ть молча́ть, держа́ть язы́к за зуба́ми
    beherrschen I vt овладева́ть, завладева́ть, захва́тывать (кем-л., чем-л.; о мы́слях, чу́вствах)
    er wird ganz von Geldsucht beherrscht он весь охва́чен жа́ждой нажи́вы
    dieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen мысль об э́том ребё́нке наполня́ет всё её существо́
    beherrschen I vt (о)владе́ть (чем-л.), знать (что-л.) в соверше́нстве
    beherrschen I vt госпо́дствовать, возвыша́ться (над ме́стностью; тж. воен.); придава́ть своеобра́зный хара́ктер (како́й-л. ме́стности)
    beherrschen II : sich beherrschen владе́ть собо́ю, сде́рживаться; sich zu beherrschen wissen (уме́ть) владе́ть собо́й

    Allgemeines Lexikon > beherrschen

  • 3 beherrschen

    1) jdn./etw. darüber herrschen госпо́дствовать над кем-н. чем-н. [Markt, Meere на чём-н./ Land в чём-н.]. Land, Reich, Volk auch пра́вить чем-н. Land auch владе́ть чем-н. den Gegner beherrschen Sport превосходи́ть /-взойти́ проти́вника
    2) etw. beherrscht jdn. v. Gedanken, Wunsch, Gefühl что-н. овладева́ет /-владе́ет <завладева́ет/-владе́ет> кем-н. etw. beherrscht die Schlagzeilen что-н. в це́нтре внима́ния газе́т | von etw. beherrscht sein von Gefühl, Wunsch, Gedanken быть всеце́ло во вла́сти чего́-н., быть захва́ченным чем-н.
    3) zügeln: Leidenschaften, Zorn обу́здывать обузда́ть <сде́рживать/-держа́ть >. seine Zunge beherrschen держа́ть язы́к за зуба́ми. seine Worte beherrschen сде́рживать /- себя́. seine Miene beherrschen бро́вью не повести́ pf, гла́зом не моргну́ть pf, не подава́ть /-да́ть ви́ду. sich beherrschen владе́ть собо́й, сде́рживаться /-держа́ться ich kann mich beherrschen! Ausruf der Ablehnung и не поду́маю (э́того де́лать)!
    4) etw. können, kennen: Sprache, Rolle, Technik владе́ть чем-н. Gesetze, Regeln хорошо́ <в соверше́нстве> знать что-н.
    5) etw. weit überragen госпо́дствовать <возвыша́ться> над чем-н. | beherrschend Thema основно́й. Gedanke веду́щий
    6) Militärwesen eine beherrschende Höhe кома́ндная <госпо́дствующая> высота́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beherrschen

  • 4 beherrschen

    1. vt
    1) владеть; править ( страной)
    das Leben wird von dieser Devise beherrschtжизнь проходит ( протекает) под этим девизом
    die Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht — главный вопрос повестки дня - обсуждение проекта
    2) перен. господствовать, иметь власть (над кем-л.); подчинить (кого-л.) своему влиянию
    er wird von seinem Vater beherrschtон всецело находится под влиянием своего отца, он весь во власти своего отца
    3) владеть, овладевать (чем-л.), сдерживать, обуздывать (напр., гнев)
    4) овладевать, завладевать, захватывать (кем-л., чем-л.; о мыслях, чувствах)
    er wird ganz von Geldsucht beherrscht — он весь охвачен жаждой наживы
    dieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesenмысль об этом ребёнке наполняет всё её существо
    5) (о)владеть (чем-л.), знать (что-л.) в совершенстве
    6) господствовать, возвышаться (над местностью; тж. воен.); придавать своеобразный характер (какой-л. местности)
    2. (sich)
    sich zu beherrschen wissen — (уметь) владеть собой

    БНРС > beherrschen

  • 5 Zunge

    Zunge, lingua (die Zunge lebender Wesen; meton. = die Sprache; übtr. = Erdzunge). – lingula (Erdzunge). – examen (Z. an der Wage). – jmdm. die Z. ab-oder ausschneiden, alci linguam excīdere: jmdm. die Z. ausreißen, aus dem Munde reißen, alci linguam evellere od. eripere. – eine schwere Z. haben (v. Betrunkenen), labare sermone: den Tod schon auf der Z. tragen, moribundum esse: das Herz auf der Z. tragen, linguā et pectore verum esse (mit der Zunge und im Herzen aufrichtig sein); nihil dissimulare (keiner Sache Hehl haben): seine Z. beherrschen, im Zaume halten, moderari linguae; linguā moderatius uti; continere linguam. – eine scharfe Z., lingua acerba: eine böse Z., lingua mala; lingua maledica; linguae improbitas; homo maledicus (übtr., v. der Person = [2815] ein Schmähsüchtiger): eine bitterböse Z., lingua maledicentissima; homo maledicentissimus (übtr. von der Pers.): eine scharfe Z. haben, esse linguae acerbae: eine lose Z. haben, linguae solutissimae esse; linguā petulantem esse: eine böse (bitterböse) Z. haben, linguam malam habere; omnes probris et maledictis vexare (auf alle Welt schmähen). – der griechischen Z. angehören, Graecā linguā loqui.

    deutsch-lateinisches > Zunge

  • 6 beherrschen

    beherrschen, I) eig.: imperare alci. imperio regere od. imperio tenere alqm, alqd (den Oberbefehl haben über jmd. od. etwas). – dominari. dominationem habere in alqm (unumschränkte Herrschaft ausüben über jmd., bes. übtr. von sachl. u. abstr. Subjj.). – praeesse alci od. alci rei (Vorgesetzter sein von etc.) – eine Stadt b., urbem imperio regere: alle Meere b., omnia obtinere maria (v. Seeräubern): von jmd. beherrscht werden, imperio alcis teneri; teneri in alcis dicione et potestate: sich von jmd. b. lassen, imperium alcis sustinere; se regi ab alqo pati: nicht, imperium alcis detrectare: vom Ehrgeiz beherrscht werden, ambitione teneri. – II) uneig., 1) einer Sache mächtig od. Herr sein: imperare alci rei. – moderari alci rei (etwas mäßigen). – continere. comprimere. reprimere. coërcere (in Schranken halten). – sich selbst b., sibi imperare; animum suum comprimere, coërcere: sich b. können, sibi od. cupiditatibus suis imperare posse; sui od. animi potentem esse; se in potestate habere; in se ipsum potestatem habere. – seine Zunge b., linguae od. orationi moderari; linguam continere: seinen Schmerz. B., dolori imperare; dolorem in potestate tenere: seinen Zorn b., animo moderari; iram reprimere: sich vom Zorne b. lassen, irā teneri: den Zorn nicht b. können, impotentem esse irae; iram in potestate non habere: seine Begierden, Leidenschaften b., cupiditatibus imperare (Ggstz. servire); cupiditates continere, comprimere, coërcere, frenare, domare ac frangere. – 2) von einem höher liegenden Orte etc., über etwas (z. B. eine Gegend) emporragen und sie so gleichsam b.: superare alqm locum (über einen Ort hinausgehen. z. B. turris superat fastigium fontis). – imminere alci loco (über einen Ort herüberragen, z. B. arx imminet faucibus portus).

    deutsch-lateinisches > beherrschen

  • 7 beherrschen

    I v/t
    1. (regieren über) rule (over), govern; fig. dominate (auch jemanden); (eine Familie, ein Unternehmen) auch rule (over), hold sway over, run umg.; den Luftraum beherrschen control airspace, have air supremacy; fig.: es beherrscht sein ganzes Denken it governs ( oder dominates, determines) his whole way of thinking
    2. fig. (im Griff haben: Lage, Fahrzeug etc.) control, be in control of, have s.th. under control; (Markt etc.) control, dominate; (Technik, Situation etc.) be in control of
    3. (gut können: Sprache) have a good command of, speak (fluently); (Musikinstrument) have complete command of; (Handwerk) have mastered; (sich angeeignet haben: Regeln, Übung etc.) have internalized; seine Schwester beherrscht drei Fremdsprachen his sister speaks three foreign languages
    4. (zügeln: Leidenschaften etc.) (keep under) control
    5. (überragen, bestimmen) command, dominate, tower ( oder soar) above; alte Eichen beherrschen die Landschaft the landscape is dominated by ancient oaks
    II v/refl control o.s., restrain o.s.; beherrsch dich ( bloß)! get yourself under control; sie kann sich gut / schlecht beherrschen she keeps herself / cannot keep herself under control; sie kann sich nicht beherrschen auch she just can’t hold back; (wird schnell wütend) she has a quick temper; ich kann mich beherrschen! umg. iro. (ablehnend) you’ll be lucky!; stärker: not likely!
    * * *
    (dominieren) to rule; to dominate; to govern;
    (kontrollieren) to control; to possess;
    (können) to know
    * * *
    be|hẹrr|schen ptp behe\#rrscht
    1. vt
    1) (= herrschen über) to rule, to govern; (fig Gefühle, Vorstellungen) to dominate
    2) (fig = das Übergewicht haben) Stadtbild, Landschaft, Ebene, Markt to dominate,
    See:
    Feld
    3) (= zügeln) to control; Zunge to curb
    4) (= gut können) Handwerk, Sprache, Instrument, Tricks, Spielregeln to master
    5) (= bewältigen) Situation to have control of
    2. vr
    to control oneself
    See:
    auch beherrscht
    * * *
    1) (to direct or guide; to have power or authority over: The captain controls the whole ship; Control your dog!) control
    2) (to hold back; to restrain (oneself or one's emotions etc): Control yourself!) control
    3) (to have command or influence (over): The stronger man dominates the weaker.) dominate
    4) (to become skilful in: I don't think I'll ever master arithmetic.) master
    * * *
    be·herr·schen *
    I. vt
    1. (gut können)
    etw \beherrschen to have mastered [or fam got the hang of] sth
    sein Handwerk \beherrschen to be good at [or skilled in] one's trade
    sie beherrscht ihr Handwerk she's good at what she does
    ein Instrument \beherrschen to play an instrument well, to have mastered an instrument
    die Spielregeln \beherrschen to know [or have learnt] the rules well
    eine Sprache \beherrschen to have good command of a language
    alle Tricks \beherrschen to know all the tricks
    etw gerade so \beherrschen to have just about mastered [or fam got the hang of] sth
    etw gut/perfekt \beherrschen to have mastered sth well/perfectly
    etw aus dem Effeff \beherrschen (fam) to know sth inside out
    2. (als Herrscher regieren)
    jdn/etw \beherrschen to rule sb/sth
    etw \beherrschen to control sth
    ein Fahrzeug \beherrschen to have control over a vehicle
    etw \beherrschen to dominate sth
    ein \beherrschender Eindruck/eine \beherrschende Erscheinung a dominant impression/figure
    etw \beherrschen to control sth
    seine Emotionen/Gefühle/Leidenschaften \beherrschen to control one's emotions/feelings/passions
    6. (unter dem Einfluss von etw stehen)
    von etw dat beherrscht werden to be ruled by sth
    von seinen Gefühlen beherrscht werden to be ruled [or governed] by one's emotions
    II. vr (sich bezähmen)
    sich akk \beherrschen to control oneself
    ich kann mich \beherrschen! (iron fam) no way!, not likely!, I wouldn't dream of it!
    * * *
    1.
    1) rule

    den Markt beherrschendominate or control the market

    2) (meistern) control <vehicle, animal>; be in control of < situation>
    3) (bestimmen, dominieren) dominate <townscape, landscape, discussions, relationship>
    4) (zügeln) control < feelings>; control, curb < impatience>
    5) (gut können) have mastered <instrument, trade>; have a good command of < language>
    2.
    reflexives Verb control oneself

    ich kann mich beherrschen(iron.) I can resist the temptation (iron.)

    * * *
    A. v/t
    1. (regieren über) rule (over), govern; fig dominate (auch jemanden); (eine Familie, ein Unternehmen) auch rule (over), hold sway over, run umg;
    den Luftraum beherrschen control airspace, have air supremacy; fig:
    es beherrscht sein ganzes Denken it governs ( oder dominates, determines) his whole way of thinking
    2. fig (im Griff haben: Lage, Fahrzeug etc) control, be in control of, have sth under control; (Markt etc) control, dominate; (Technik, Situation etc) be in control of
    3. (gut können: Sprache) have a good command of, speak (fluently); (Musikinstrument) have complete command of; (Handwerk) have mastered; (sich angeeignet haben: Regeln, Übung etc) have internalized;
    seine Schwester beherrscht drei Fremdsprachen his sister speaks three foreign languages
    4. (zügeln: Leidenschaften etc) (keep under) control
    5. (überragen, bestimmen) command, dominate, tower ( oder soar) above;
    alte Eichen beherrschen die Landschaft the landscape is dominated by ancient oaks
    B. v/r control o.s., restrain o.s.;
    beherrsch dich (bloß)! get yourself under control;
    sie kann sich gut/schlecht beherrschen she keeps herself/cannot keep herself under control;
    sie kann sich nicht beherrschen auch she just can’t hold back; (wird schnell wütend) she has a quick temper;
    ich kann mich beherrschen! umg iron (ablehnend) you’ll be lucky!; stärker: not likely!
    * * *
    1.
    1) rule

    den Markt beherrschendominate or control the market

    2) (meistern) control <vehicle, animal>; be in control of < situation>
    3) (bestimmen, dominieren) dominate <townscape, landscape, discussions, relationship>
    4) (zügeln) control < feelings>; control, curb < impatience>
    5) (gut können) have mastered <instrument, trade>; have a good command of < language>
    2.
    reflexives Verb control oneself

    ich kann mich beherrschen(iron.) I can resist the temptation (iron.)

    * * *
    v.
    to control v.
    to rule v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beherrschen

  • 8 zügeln

    1) Reit-, Zugtier сде́рживать /-держа́ть, уде́рживать /-держа́ть
    2) beherrschen, zurückhalten: Gefühle, Tatendrang сде́рживать /-держа́ть, обу́здывать обузда́ть. seine Zunge zügeln уде́рживать /-держа́ть <приде́рживать/-держа́ть > язы́к, не распуска́ть язы́к. jdn. zügeln обу́здывать /- кого́-н. sich zügeln сде́рживаться /-держа́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zügeln

  • 9 Herr

    Herr, dominus (Gebieter, dah. auch Eigentümer, u. als Ehrentitel in der Anrede). – princeps (der Erste im Staate). – tyrannus (Herr, Gebieter, der sich in einem freien Staate zum Herrscher aufgeworfen hat). – dynastes (der Gewalthaber; dann insbes. der H. eines kleinen Landes, Fürst). – pater familias od. familiae. erus (H. des Hauses, ersteres in bezug auf die Familie; letzteres in bezug auf das Gesinde, daher bei den Komik. die gew. Anrede der Sklaven an ihre Herren). – possessor (der Besitzer von etwas, oft im Ggstz. zum dominus, dem Eigentümer). – homo (Mensch, Mann übh., in Beziehungen wie: ein [gewisser] Herr, homo quidam: ein junger Herr, homo adulescens; auch bl. adulescens: ein alter H., homo senex; auch bl. senex). – der junge H. des Hauses, filius erilis. filius familiae (mit dems. Untersch. wie vorher erus u. pater fam.); infans dominus (der Gebieter als Kind:. – der (oberste) H. im Staate, imperator: princeps; qui summam imperii obtinet; penes quem est summa potestas: die großen Herren (im Staate), potentiores: unsere vornehmen Herren, nostri principes: wir Herren der Welt, nos principes orbis terrarum. – ihr Herren! amici!

    Herr sein (von) einer Sache, über etwas od. jmd., imperare alci rei u. alci (gebieten, eig. u. bildl.); potentem esse alcis rei (mächtig sein, eig. u. bildl.); s. auch »beherrschen (eig. u. bildl.)«. – (oberster) H. im Staate sein, rerum potiri; imperio civitatis potitum esse; summam imperii obtinere: rem publicam tenere. – H. sein auf dem Meere, mare tenere: H. des Flusses sein (im Kriege), flumine potitum esse. – einer Sache H. werden, alqd evincere (etwas bewältigen, z.B. dolorem, morbum). – H. im Staate werden, potiri imperio civitatis. – jmd. zum H. von etw. machen, alqm dominum praeficere od. bl. alqm praeficere alci rei: jmd. zum H. im Staate machen, alci principatum deferre od. concedere (in einem Freistaate); alci regnum ac diadema deferre (in einer Monarchie): jmd., sich zum H. eines Landes, Volkes machen, s. »unter jmds., unter seine Botmäßigkeit bringen« unter »Botmäßigkeit«: jmd. zum H. haben, erhalten, s. »unter jmds. Botmäßigkeit stehen, geraten« unter »Botmäßigkeit«.

    Herr sein über Leben u. Tod, vitae necisque dominum esse od. potestatem habere; über L. u. T. eines jeden, capitis uniuscuiusque dominum esse: H. sein über sich, sui iuris od. suae potestatis od. in sua potestate esse (sein eigener Herr, unabhängig sein); sibi od. cupiditatibus suis imperare posse. sui oder animi potentem esse. se in potestate habere. in se ipsum habere potestatem (sich mäßigen können, Gewalt über sich haben); iram in potestate habere (seinen Zorn in der Gewalt haben). – sein eigener H. bleiben, suae [1279] potestatis manere. – seiner Leidenschaften u. seiner Zunge H. sein od. bleiben, moderari et animo et orationi: aller seiner Leidenschaften H. bleiben, continere omnes cupiditates. – man wurde H. über das Feuer, vis flammae oppressa est. – einer Sache nicht H., impotens alcis rei (z.B. doloris): des Pferdes nicht mehr H., impotens regendi (equum). – den H. spielen, dominari, gegen jmd., in einem Orte, in alqm, in alqo loco: den übermütigen H. spielen, dominari superbe: gegen andere, imperare aliis superbe: den großen H. spielen, sumptuosius insolentiusque se iactare.

    deutsch-lateinisches > Herr

См. также в других словарях:

  • Zunge — 1. An der Zunge des Bewerbes hüpft der Name des Geliebten. 2. An der Zunge erkennt man den Kopf (Menschen). 3. Auf der Zunge Honig, unter der Zunge Essig. 4. Auf eine wunde Zunge muss man keinen Pfeffer streuen. 5. Beherzte Zunge, blödes Herz.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Zunge — Mit gespaltener Zunge (mit zwei Zungen) reden: zum eigenen Vorteil gegenüber mehreren Personen verschiedene Meinungen äußern, ohne Bedenken lügen, ähnlich: Glatt (leicht) von der Zunge gehen: ohne Hemmungen Unwahrheiten sagen, gegen seine innere… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Zunge — Zụn·ge die; , n; 1 das bewegliche Organ im Mund, mit dem man schmeckt, die Nahrung hin und her schiebt usw <sich (Dat) auf / in die Zunge beißen; eine belegte Zunge haben> || K : Zungenspitze, Zungenwurzel 2 die ↑Zunge (1) bestimmter Tiere …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Knebel — *1. Dat s rîken Knebel1 (auch Knast). (Mecklenburg.) – Dr. Schiller s Ms. 1) Ein roher ungebildeter Mensch. (Vgl. Frommann, VI, 75.) *2. Er bysst i Chnebel. (Solothurn.) – Schild, 72, 175. Er ist fleissig und thätig. *3. Er ist en Chnebel. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Herz — 1. Ae frühlich Hatz, en fresche Moth magd Scha (Schaden) wier jod, hölpt ouch noch witt enn schlête Zitt. (Aachen.) – Firmenich, III, 232. 2. Auf einem traurigen Herzen steht kein fröhlicher Kopf. – Heuseler, 83. Dän.: Et sorrigfuld hierte er… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Christian Johann Heinrich Heine — Heinrich Heine, 1831, Gemälde von Moritz Daniel Oppenheim Heinrich Heines Unterschrift Christian Johann Heinrich Heine (* 13. Dezembe …   Deutsch Wikipedia

  • Cicero — Marcus Tullius Cicero (* 3. Januar 106 v. Chr. in Arpinum; † 7. Dezember 43 v. Chr. bei Formiae) war ein römischer Politiker, Anwalt und Philosoph, der berühmteste Redner Roms und Konsul im Jahr 63 v. Chr. Cicero war einer der vielseitigsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Harry Heine — Heinrich Heine, 1831, Gemälde von Moritz Daniel Oppenheim Heinrich Heines Unterschrift Christian Johann Heinrich Heine (* 13. Dezembe …   Deutsch Wikipedia

  • Heinrich Heine — (Gemälde von Moritz Daniel Oppenheim, 1831) Heinr …   Deutsch Wikipedia

  • M. Tullius Cicero — Cicero Marcus Tullius Cicero (* 3. Januar 106 v. Chr. in Arpinum; † 7. Dezember 43 v. Chr. bei Formiae) war ein römischer Politiker, Anwalt und Philosoph, der berühmteste Redner Roms und Konsul im Jahr 63 v. Chr. Cicero war einer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Marcus Cicero — Cicero Marcus Tullius Cicero (* 3. Januar 106 v. Chr. in Arpinum; † 7. Dezember 43 v. Chr. bei Formiae) war ein römischer Politiker, Anwalt und Philosoph, der berühmteste Redner Roms und Konsul im Jahr 63 v. Chr. Cicero war einer der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»